Kääntäjäkarhu-palkinto myönnettiin Tarja Härköselle João Luís Barreto Guimarãesin teoksen Välimeri (Enostone) suomennoksesta. Palkinto jaettiin yhdessä Tanssiva karhu -palkinnon kanssa Helsingissä Tekstin talossa torstaina 31.10. Tanssiva karhu -palkinto jaetaan kirjallisesti korkeatasoisesta kotimaisesta runoteoksesta ja Kääntäjäkarhu-palkinto korkeatasoisesta käännetystä runoteoksesta. 4 000 euron arvoiset palkinnot olivat ensimmäistä kertaa samansuuruiset. Tänä vuonna palkintosumma tuli Kopiostolta kansallisista varoista, jotka on tarkoitettu kotimaisten luovan alan hankkeiden edistämiseen. Raadin lunnehdinta Kääntäjäkarhu-palkinnon saajasta: João Luís Barreto Guimarães: Välimeri, suomentanut Tarja Härkönen (Enostone) Elegantti, jopa klassinen runomatka Välimeren historiaan ja nykypäivään ja meren moniin ulottuvuuksiin. Hienostunut soljuvuus säilyy teoksen alusta loppuun saakka. Härkösen huolellisen tyylikäs käännös painottaa kirjan puntaroitua sisältöä ja muotoa.
Välimeren suomennoksessa toteutuu kääntämisen perimmäinen maksiimi siitä, että alkuteos sisäistetään ja ilmaistaan sama toisella kielellä sen sijaan, että käännettäisiin sisältö suoraan. On myös arvostettavaa, että vielä uskalletaan suomentaa ja julkaista yksittäisiä runokokoelmia mietittyine rakenteineen, ei pelkästään koottuja ja valittuja runoja. Tämän vuoden raadin puheenjohtajana toimi esseisti Ville-Juhani Sutinen. Raadin muina jäseninä olivat runoilija Daniil Kozlov, kirjailija Anna Elina Isoaro ja suomentaja Jaana Nikula. Lisätietoja: - Raadin työskentely: Ville-Juhani Sutinen, 040 758 8643 - Runousyhdistys Karhu, hallituksen pj.: Markus Leikola, 050 563 0211
|