Aika ja paikka: 10.–11.9.2015, Kokoushotelli Linnasmäki, Lustokatu 7, 20380 Turku
Teema: Ammattilaisen tekemän tekstityksen arvo Yli sata kääntäjää eri Pohjoismaista kokoontuu 10.-11.9. Turkuun audiovisuaalisen alan kääntäjien NordAVT-konferenssiin. Konferenssi pidettiin ensimmäisen kerran Tukholmassa vuonna 2013 ja nyt on luvassa toinen yhteispohjoismainen kokoontuminen. Tämän vuoden teemana on "Ammattilaisen tekemän tekstityksen arvo". Ohjelmassa perehdytään av-käännösten laadun merkitykseen niin katsojan, kääntäjän kuin työn tilaajankin näkökulmasta. Turun kaupunginkirjastossa (Linnankatu 2) järjestetään konferenssin puitteissa torstaina 10.9.2015 klo 18.00 myös yleisölle avoin luento. Luennoitsijat Henrik Gottlieb (Kööpenhaminan yliopisto) ja Jan Pedersen (Tukholman yliopisto) selvittävät kuulijoille ammattimaisten av-käännösten vaikutuksia Pohjoismaissa. Av-kääntäjien ammattikunta on verrattain pieni. Esimerkiksi Suomessa kääntäjiä on arvioiden mukaan muutama sata. Pohjoismainen yhteistyö on seurausta Suomessa muutama vuosi sitten käynnistyneestä av-kääntäjien järjestäytymisestä, jonka päämääränä on taistella yhteisvoimin luovalla alalla trendinä olevaa työehtojen huonontumista ja siitä aiheutuvaa tekstitysten laadun heikkenemistä vastaan. Suomalaiset kääntäjät saivat huhtikuun 2015 lopussa pienen erävoiton, kun odotettu työehtosopimus astui voimaan yli viiden vuoden neuvottelujen jälkeen, mutta asiantuntija-alan työolojen normalisoituminen on vielä kaukana. Konferenssissa onkin tarkoitus keskustella myös av-kääntäjien nykyisestä tilanteesta eri Pohjoismaissa, unohtamatta tietenkään vapaata verkostoitumista ja yhteistä hauskanpitoa. NordAVT-konferenssin suomalaiset järjestäjät: - Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto SKTL
- Käännösalan asiantuntijat KAJ
- Suomen Journalistiliitto
Lisätiedot: info@nordavt.com
|