Sata kirjaa, tuhat suomennosta – kaunokirjallisuuden uudelleenkääntäminen -kirjan julkistamistilaisuus
19.11.2015
Tervetuloa Sata kirjaa, tuhat suomennosta – kaunokirjallisuuden uudelleenkääntäminen -kirjan julkistamistilaisuuteen Kulttuurikeskus Caisan aulaan (2. kerros) torstaina 19.11.2015 kello 14-16! Kaisa Koskisen ja Outi Paloposken uudelleensuomennetun kaunokirjallisuuden parissa tehdyn tutkimustyön tulokset on viimein saatu koottua yksiin kansiin. Sata kirjaa, tuhat suomennosta ilmestyi Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran kustantamana syyskuussa 2015. Julkistamista juhlistetaan Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton 60-vuotisjuhlanäyttelyn yhteydessä. Liisanpäivän tapahtuman ohjelmassa on kirjoittajien oman teosesittelyn lisäksi kaksi kommenttipuheenvuoroa. Lukukokemuksestaan kertovat professori Liisa Tiittula (Helsingin yliopisto) ja kääntäjä, kustannustoimittaja Alice Martin (WSOY). Tapahtumaa ovat järjestämässä yhteistyössä SKTL:n opettajien ja tutkijoiden jaosto ja Suomalaisen Kirjallisuuden Seura SKS. Sata kirjaa, tuhat suomennosta -teoksessa kartoitetaan suomalaisen käännetyn kaunokirjallisuuden historian laajoja kaaria uudelleensuomennosten tarjoaman linssin läpi. Uudelleenkääntäminen on vakiintunut osa kirjallisuusjärjestelmää, mutta sitä ei ole juuri tutkittu omana ilmiönään. Teos tarjoaa tietoa siitä, millaisesta toiminnasta uudelleenkääntämisessä on kyse ja millaisia reunaehtoja siihen liittyy. Suomennoksia kartoittava perusesitys auttaa suhteuttamaan eri kulttuuripiireissä tehtyjä tutkimuksia ja kytkee suomalaisen käännöstieteen osaksi kansainvälistä tieteellistä keskustelua. Erilaiset tapaustutkimukset tarjoavat samalla käytännön esimerkkejä uudelleenkäännöksiin soveltuvista tutkimusasetelmista. Kirja on suunnattu käännöstieteilijöille ja kirjallisuudentutkijoille, ja se soveltuu erinomaisesti myös oppikirjaksi. Lisätiedot: Kaisa Koskinen: kaisa.koskinen@uef.fi Outi Paloposki: outi.paloposki@utu.fi
|