Suomalais-ruotsalainen kääntäjäseminaari 2014
järjestettiin 2.–3. lokakuuta 2014
Radisson Blu Marina Palace -hotellissa Turussa
Ohjelma
TORSTAI
11:00-12:30
ilmoittautuminen ja lounas
12:30-12:45
Seminaariohjelma alkoi. Avaussanat
Kristiina Antinjuntti, Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto
Turun kääntäjät
12:45-13:30
Fredrik Bohlin:
Från krångelspråk till klarspråk - Sveriges Domstolars arbete med domskrivning
13:30-14:15
Camilla Wide:
Skillnader i finlandssvenskars och sverigesvenskars samtal
14:15-14:45
Kahvi
14:45-15:30
Dominique Pivard:
Soveltuvatko käännöstyökalut kaikille ammattikääntäjille?
15:30-16:15
Riitta Eronen:
Mitä uutta suomen kielessä?
16:15-16:30
Kahvi
16:30-17:00
Anna Maria Gustafsson:
Aktuella språkfrågor
18:30
Turun kaupunki tarjosi alkudrinkin.
Illallinen – musiikkiohjelmasta vastasi Magnus Gräsbeck
PERJANTAI
9:00-9:45
Sonja Vidjeskog:
Studenten som översättare
9:45-10:30
Ylva Byrman:
Professionella och folkliga synpunkter på språkvård
10:30-11:00
Kahvi
11:00-11:45
Ulla Tiililä:
Liika abstraktisuus ja näennäinen konkreettisuus virkakielessä
11:45-13:00
Lounas
13:00-13:30
Leila Mattfolk:
Översättning av namn
13:30-14:00
Jaana Nikula ja Peter Sandström:
Samma på finska. Sama suomeksi.
Keskustelu kääntämisestä ja käännetyksi tulemisesta.
14:00
Nina Martola: Päätössanat
Kahvi
Bussit kirjamessuille, noin klo 14.30
Vapaata ohjelmaa kirjamessuilla
Kirjamessulippu sisältyi SuRu-seminaarin osallistumismaksuun.
Kirjamessuohjelmaan tutustumista messujen aukioloaikana, messut olivat avoinna perjantaina klo 18 saakka.