Käännöksiä kansakunnan kotisohville
– kääntäminen muuttuvassa mediamaisemassa
Lokakuun luento
24.10.2017 klo 16–18
Tampereen yliopisto, Linna K 103
Käännöksiä kansakunnan kotisohville – kääntäminen muuttuvassa mediamaisemassa
FT Tiina Tuominen (University of Glasgow): Suomalaisten av-kääntäjien historia ja saavutukset
FT Maija Hirvonen (Helsingin yliopisto): Massoista marginaaliin ja takaisin: av-kääntämisen uusia alueita
FM Anne Ketola (Tampereen yliopisto): Onko dubbauskäännöksellä tilaa olla idiomaattinen?
Luentotaltionti löytyy SKTL:n Vimeo-tililtä.
Lisää luettavaa:
Liisa Tiittula ja Maija Hirvonen 2015: Intermodaalinen kääntäminen ja tulkkaus. Teoksessa Aaltonen, Sirkku, Siponkoski, Nestori & Kristiina Abdallah (toim.), Käännetyt maailmat. Johdatus käännösviestintään. Gaudeamus. 252-271.
Heikkinen, Heidi 2007: Puuha-Petestä Pokemoniin – lastenohjelmien dubbaus Suomessa. Teoksessa Oittinen, Riitta ja Tiina Tuominen (toim.), Olennaisen äärellä. Johdatus audiovisuaaliseen kääntämiseen. Tampere University Press. 235-243.
Hirvonen, Maija 2013: Katsaus kuvailutulkkaukseen. Visuaalisen tiedon saavuttaminen puheen ja kielen kautta. Puhe ja kieli, 33:3, 91–106 (2013)