« takaisin | Tulosta |
Sivun sijainti: Etusivu » Liitto » Suomi kääntää – 100 vuotta käännettyä suomea » Käännöksiä kansakunnan kotisohville | |
Käännöksiä kansakunnan kotisohville– kääntäminen muuttuvassa mediamaisemassaLokakuun luento24.10.2017 klo 16–18 Tampereen yliopisto, Linna K 103 Käännöksiä kansakunnan kotisohville – kääntäminen muuttuvassa mediamaisemassa FT Tiina Tuominen (University of Glasgow): Suomalaisten av-kääntäjien historia ja saavutukset FT Maija Hirvonen (Helsingin yliopisto): Massoista marginaaliin ja takaisin: av-kääntämisen uusia alueita FM Anne Ketola (Tampereen yliopisto): Onko dubbauskäännöksellä tilaa olla idiomaattinen?
Luentotaltionti löytyy SKTL:n Vimeo-tililtä.Lisää luettavaa: Liisa Tiittula ja Maija Hirvonen 2015: Intermodaalinen kääntäminen ja tulkkaus. Teoksessa Aaltonen, Sirkku, Siponkoski, Nestori & Kristiina Abdallah (toim.), Käännetyt maailmat. Johdatus käännösviestintään. Gaudeamus. 252-271. Heikkinen, Heidi 2007: Puuha-Petestä Pokemoniin – lastenohjelmien dubbaus Suomessa. Teoksessa Oittinen, Riitta ja Tiina Tuominen (toim.), Olennaisen äärellä. Johdatus audiovisuaaliseen kääntämiseen. Tampere University Press. 235-243. Hirvonen, Maija 2013: Katsaus kuvailutulkkaukseen. Visuaalisen tiedon saavuttaminen puheen ja kielen kautta. Puhe ja kieli, 33:3, 91–106 (2013) |
|
19.11.2024 klo 11:41:32 |