« takaisin Tulosta

Sivun sijainti: Etusivu » Tapahtumakalenteri » Muuta kääntämiseen liittyvää tai sitä sivuavaa ohjelmaa Helsingin kirjamessuilla

Muuta kääntämiseen liittyvää tai sitä sivuavaa ohjelmaa Helsingin kirjamessuilla

23.10. TORSTAI

To klo 11.00–11.30 Mika Waltari
Korvapuusti yleiselle maulle! Venäläisen avantgarden manifestit. Venäläinen avantgarde oli omintakeinen keitos eurooppalaisia vaikutteita ja aitovenäläisiä ideoita. Uuden antologian toimittaja Tomi Huttunen ja kääntäjä Siiri Anttila esittelevät distien manifesteja. Haastattelijana Henriikka Tavi. Osuuskunta Poesia

To klo 12.00–12.30 Wine Corner
Xavier. Virolais-ruotsalaisen 2005 edesmenneen kirjailijan Mare Kandren romaani Xavier kuuluu Ruotsin nykykirjallisuuden merkkiteoksiin. Kirja ilmestyy Hannimari Heinon suomentamana ja on ensimmäinen Mare Kandren suomeksi ilmestynyt teos. Eithe.

To klo 13.00–13.30 Tottiscenen
Snubblar till upprätt läge. 'Varje bok bär på sitt tonfall, andas i sin egen rytm, talar med sin egen röst, men ändå flätas stämmorna samman i en klart och starkt ljudande kör.'' I höst utkommer ett urval av Helena Sinervos poesi i svensk tolkning av Agneta Enckell. Ellipsförlag.

To klo 13.00–14.00 Kullervo
Imperiumin tuho. Venäjän edesmenneen vt. pääministerin Jegor Gaidarin, ekonomistin ja talouden uudistajan, kirjan Collapse of an Empire suomennoksen julkistamistilaisuus. Suomennos: Jukka Mallinen. Esipuhe: Esko Aho ja Alexey Kudrin, ent. valtiovarainministeri ja Gaidarin läheinen työtoveri. Verbatum. 

To klo 14.00–14.30 Tottiscenen
Den stora berättelsen. Markusevangeliet är översatt till ca 2500 språk! Boris Salo berättar om böcker han skrivit om världens mest översatta littera verk samt föreställningen Den stora berättelsen i vilken han återger Markusevangeliet. ViBoSa. 

To klo 15.00–16.00 Kullervo
Kirjailija ei valehtele. Helsingin Kirjamessuilla 2013 keskustelimme aiheesta Valehteleeko kirjailija? Vilkkaan ajatustenvaihdon tiivisti historiantutkija Seppo Zetterberg: historioitsija kertokoon ja kirjoittakoon siitä, miten asiat oikeasti olivat, kirjailija siitä, miten asiat olisivat voineet olla. Keskustelemassa Tiit Aleksejev, Jan Kaus, Riikka Pelo ja Maimu Berg. Viron kulttuuriministeriö, Viron kustannusyhdistys

To klo 16.00–17.00 Kullervo
Kirjallisuutta Kiinasta - Han Han ja muita kirjallisuuden helmiä. Sinologi Pertti Seppälä, suomentaja Rauno Sainio uppoutuvat keskustelemaan kiinan kielestä, historiasta, nykypäivästä, klassisesta kiinalaisesta runoudesta tämän päivän nuorison rakastamaan kirjallisuuteen. Basam Books Oy. 

To klo 17.00–17.30 Mika Waltari 
Väkevä kaupunki. Monet Tiit Aleksejevin Pyhiinvaelluksen henkilöhahmoista ovat yhä hengissä uuvuttavista vaelluksista ja rankoista taisteluista huolimatta. Eletään Herran vuotta 1098. Ristiretkeläiset ovat lopulta vallanneet Antiokian, ''väkevän kaupungin''. Nuori provencelaisritari joutuu kuitenkin taas taistelemaan henkensä edestä. Pakanoiden lisäksi häntä uhkaa basileus Aleksios Komnenoksen kosto. Tiit Aleksejev on koulutukseltaan historioitsija. Hän lupaa kirjoittaa romaanisarjaansa vielä kolmannenkin osan. Viron kustannusyhdistys. Sammakko

To klo 17.00–17.30 Katri Vala
Historiallisen romaanin viehätys: Armovuosi ja Paljasjalkainen kuningatar. Anna Misko ja Ildefonso Falcones ovat molemmat kirjoittaneet 1700-luvulle sijoittuvan romaanin. Misko ja espanjalaisen Falconesin romaaneja suomentava Satu Ekman keskustelevat romaaneista ja niiden erityispiirteistä. Mikä historiassa viehättää? Bazar, Minerva. 

To klo 17.30–18.00 Mika Waltari
Mandala. Kirjailija muuttaa Keltaiseen taloon. Siellä häntä on vastassa kaksi mustaa kissaa. Kissat ottavat kirjailijan itselleen. Kissojen tarinasta versoo yhä uusia tarinoita. Tarinat kietoutuvat yhteen ja lopulta niistä muodostuu mandala-kuvio.Tõnu Õnnepalu: Mandala. Mukana suomentaja Raija Hämäläinen, haastattelee Juhani Salokannel. Viron kustannusyhdistys, Basam Books.

24.10. PERJANTAI

Pe klo 11.00–11.30 Mika Waltari
Itsensä valjastajat. Kääntäjät ja muut luovien alojen itsensä työllistävät kertovat, miten ahtaalle kotimainen kulttuuri on ajautunut. Säilyykö suomalainen käännöskirjallisuus korkeatasoisena? Suomen arvostelijain liitto, Eino Leinon Seura ja Suomen journalistiliiton kääntäjien ammattiosasto (KAOS)

Pe klo 12.30–13.00 Mika Waltari
Indrek Hargla: Apteekkari Melchior ja Piritan kuristaja (kirjan on suomentanut Jouko Vanhanen). On Anno Domini 1431. Suomalaisille jo monista kirjoista tutuksi tullut apteekkari Melchior selvittää jälleen rikosta, tällä kertaa Piritan luostarin mailla Tallinnan lähistöllä. Kirjailija johdattaa lukijansa mysteerin ratkaisuun, mutta myös kauas Viron historiaan, aikojen alkuhämäriin, jolloin Piritanjoen suulla pitivät valtaa virolaista syntyperää olevat ylimykset. Moreeni. 

Pe klo 13.30–14.00 Tottiscenen
Vad är det med Sagor? Vad kan de isländska sagorna ge vår samtid? Samlingsutgåvan är en kulturskatt om hövdingar, bönder, fria män och trälar, och om deras påhittighet. Professor Gísli Sigurðsson berättar om det förnuftiga i att låta översätta den till alla skandinaviska språk. Embassy of Iceland. 

Pe klo 14.00–14.30 Wine Corner
Virginia Woolf: Leskinainen ja papukaija. Virginia Woolf oli myös lastenkirjailija. Suomentaja Ville-Juhani Sutinen ja kustantaja Ville Hytönen keskustelevat Woolfista. Savukeidas.

Pe klo 16.00–16.30 Eino Leino
Karthagon Hannibal lähtee sotaan. Kovat latinistit keskustelevat historioitsija Titus Liviuksen teossarjan 21. kirjasta - yhdestä antiikin historian taitavimmasta sotapäälliköstä ja hänen sotatoimistaan. Syttyy toinen puunilaissota. Kaikkien aikojen merkittävin sota. Basam Books Oy.

Pe klo 16.00–16.30 Tarinalaakso
Soturikissat-tietovisa. Tietokilpailu kaikille Soturikissat-faneille. Hae itsellesi oma Soturikissa-nimi! Vetäjänä kääntäjä Nana Sironen. Art House Oy.

Pe klo 17.00–18.00 Louhi
Mitä on wyvern suomeksi? Spekulatiivisen fiktion suomentajat kertovat työnsä riemuista ja haasteista. Sarianna Silvonen, J. Pekka Mäkelä, Johanna Vainikainen-Uusitalo, Satu Hlinovsky. Helsingin science fiction seura, Kirjakallio. 

Pe klo 17.30–18.00 Mika Waltari 
Muotitalo. Coco Chanel on sanonut: muoti on kaikkialla. Entisen Neuvostoliiton muotipääkaupunki oli Tallinna jossa julkaistiin myös koko Neuvostoliitossa suosittua Siluett-muotilehteä, jonka painosmäärä oli kolme miljoonaa. Lehteä toimitti kirjailija ja nykyinen kansanedustaja Maimu Berg. Mukana suomentaja Sanna Immanen, haastattelee Anu Saagim.

Pe klo 17.30–18.00 Wine Corner
Viimeinen mohikaani. Lännenkirjallisuuden perustajan James Fenimore Cooperin tunnetuin teos, lukuisia kertoja filmatisoitu ja eri alojen taiteilijoita innoittanut Viimeinen mohikaani ilmestyy ajantasaisena, täydellisenä suomennoksena. Jalava. 

Pe klo 17.30–18.00 Takauma
Komisario Montalbanon matkassa Sisiliassa: Andrea Camillerin teokset kääntäjän ja tutkijan silmin. Millaisia haasteita kääntäjä kohtaa suomentaessaan murretta sisältävää teosta? Mitä murre viestittää? Miten murteen paikallisvärin säilyttäminen käännöksessä onnistuu? Riikka Ala-Risku haastattelee Helinä Kangasta ja Liisa Tiittulaa. Helsingin yliopisto.

25.10. LAUANTAI 

La klo 10.30–11.00 Mika Waltari
Dekkarilauantai: TAPPAVALLE URALLE. Arto Luukkanen ja Lars Strang kirjoittivat esikoisdekkarit, Tom Paxalin ruotsinkielinen esikoinen suomennettiin ja Ansu Kivekäs julkaisi ensimmäisen dekkarinsa aikuisille. Suomen dekkariseura. 

La klo 11.00–11.30 Kirjakahvila
Kirottu sota! Ensimmäinen maailmansota syttyi sata vuotta sitten. Tardin sotasarjakuva Kirottu sota! 1914–1919 kuvaa sodan lohduttomuutta ja karuja ihmiskohtaloita yhden miehen silmin. Keskustelemassa kääntäjä Heikki Kaukoranta ja tietokirjailija Ville Hänninen, haastattelijana toimituspäällikkö Nana Sironen. Jalava. 

La klo 11.30–12.00 Louhi
Silvia Rannamaa: Kadri. Viron legendaarisimman nuortenkirjan, neuvostoaikana julkaistun Kadrin, julkaisu. Raija Hämäläinen haastattelee suomentaja Anniina Ljokkoita. Savukeidas.

La klo 12.00–12.30 Tarinalaakso
Seikkailu merenpohjassa. Arkistojen aarre, Tove Janssonin 13-vuotiaana tekemä kuvakirja Sirke Happosen suomentamana. WSOY.

La klo 13.30–14.00 Kirjakahvila
Fingerporista on moneksi - nyt myös englanniksi! Suuri hämmennys leviää myös ulkomaille, kun englanniksi sorvattu Fingerpori from Finland ilmestyy. Hengenravinnon täydennykseksi saapuu Fingerporin ruokakirja kutkuttelemaan maku- ja nauruhermoja. Mukana menossa myös Fingerpori 7 -vuosikokoelma! Arktinen Banaani. 

La klo 14.30–15.00 Eino Leino
Oopiumin maa - naisen asema Afganistanissa. Nasima on Afganistanista Suomeen päätynyt poliitikko, joka on erityisen kiinnostunut naisen asemasta Afganistanissa. Tämä on myös Fariba Nawan Oopiumin maa -uutuuskirjan tärkein teema. Kirjan suomentaja Antti Immonen haastattelee. Alligaattori Kustannus Oy.

La klo 15.30–16.00 Katri Vala
VERSschmuggel / SäkeenVERSoja. Kuusi saksalaista ja kuusi suomalaista nykyrunoilijaa käänsivät toistensa runoja omille kielilleen. Lopputuloksena on nyt julkaistava runoantologia VERSschmuggel - SäkeenVERSoja. Teemu Mannista ja Norbert Langea haastattelee Aurelie Maurin. Keskustelu on englanniksi. Goethe Institut, Osuuskunta Poesia, Literaturwerkstatt Berlin. 

La klo 16.00–17.00 Kullervo
Jaan Krossin perilliset. Jaan Krossin novellikokoelma Sattumien summa on hiljattain ilmestynyt suomeksi (Moreeni). Krossin proosatuotanto on nyt suomennettu lähes kokonaisuudessaan. Mutta mikä on Krossin sanoma suomalaisille – ja myös kirjailijan omalle kansalle, virolaisille? Mitä Jaan Kross halusi mittavalla tuotannollaan kertoa meille? Keskustelemassa Juhani Salokannel, Pentti Arajärvi, Paul-Eerik Rummo, Matti Maasikas sekä kaikki Krossin suomentajat. 

26.10. SUNNUNTAI 

Su klo 13.30–14.00 Eino Leino
Mihail Hodorkovski: uusia, muistelmia kuolleesta talosta. Suomentajat Jukka Mallinen ja Olli Hyvärinen ja kustantaja Seppo Lahtinen keskustelevat uutuuskäännöksistä ja Venäjän tilanteesta. Sammakko.

Su klo 14.30–15.00 Eino Leino
Tiziano Scarpa: Silmät halsterissa. Kustantaja Elina Suolahti ja suomentaja Katja Kangasniemi keskustelevat Tiziano Scarpan romaanista Silmät halsterissa (Artemisia, 2014). Venetsiaan sijoittuva tarina on seikkailua ja pohdintaa kaikilla mausteilla. Artemisia.

Su klo 15.00–15.30 Takauma
Kirjailijana Venäjällä. Mitä ajankohtaista kuuluu venäläisille kirjailijoille ja kirjallisuudelle? Keskustelemassa kirjailija Jani Saxell ja kääntäjä Jukka Mallinen. Suomen Kirjailijaliitto.

Su klo 16.00–16.30 Wine Corner 
Marguerite Duras ja nimetön intohimo. Ranskalaisen kirjallisuuden ja feminismin ikonin Marguerite Durasin tuore suomennos, haastatteluihin perustuva Nimetön intohimo, esittelee Durasin elämää ja taidetta. Suomentaja Aura Sevónia haastattelee Kimmo Kallio. Osuuskunta Poesia. 

Su klo 16.30–17.00 Takauma
Kirjoittamassa Italiassa. Hannimari Heino on suomentanut erityisesti italialaista kirjallisuutta. Tommi Parkko asuu osan vuodesta Assisin runoresidenssissä. Heino ja Parkko keskustelevat Italian, paikan, maan ja kielen merkityksestä kirjailijan työlleen. Suomen Kirjailijaliitto. 

Su klo 17.00–18.00 Aino
Vilu mulle virttä virkkoi - Kalevala ja suomalainen mytologia Italiassa. Esittelyssä Kalevalan eri käännöksiä italiaksi sekä italialaisia artikkeleita, sävellyksiä ja tapahtumia suomalaiseen mytologiaan liittyen. Suomenkielinen esitys tulkataan italiaksi. Kalevalaseura, Helsingin yliopisto, Italian suurlähetystö, Italian kulttuuri-instituutti, Associazione ''Sergio Gaggia''.

Su klo 17.00–17.30 Edith Södergran
Utdelning av Letterstedtska föreningens nordiska översättarpris. Priset 2014 tilldelas poeten och översättaren Pentti Saaritsa och är en belöning för översättning mellan de nordiska språken av ett litterärt eller essäistiskt verk eller en översättargärning. Letterstedtska föreningen. 

(HUOM! Kirjamessujen ohjelma saattaa vielä muuttua ja tarkentua, päivittyvät tiedot löytyvät kirjamessujen sivuilta osoitteesta www.helsinginkirjamessut.fi/ohjelma)


23.11.2024 klo 03:37:15