« takaisin Tulosta

Sivun sijainti: Etusivu » Tapahtumakalenteri » Uutispankki

SKTL:n vuoden 2017 käännöspalkintojen voittajat julkistettu

7.4.2017 klo 15:00

Kuvassa vasemmalta oikealle: Mikael Agricola -palkinnon saaneen Tuomas Kaukon vanhemmat, Heljä ja Jorma Kauko, jotka vastaanottivat palkinnon hänen puolestaan sekä J. A. Hollo -palkinnon saanut Jaana Iso-Markku.

Vuoden 2017 Mikael Agricola -palkinto Tuomas Kaukolle

Mikael Agricola -palkinto jaetaan vuosittain tunnustuksena merkittävän kaunokirjallisen teoksen erinomaisesta suomennoksesta. Vuoden 2017 palkinto myönnetään Tuomas Kaukolle Sjónin teoksen Valaan suusta (Like) suomennoksesta.

Valaan suusta kertoo Jónas Pálmasonista, lisänimeltään Oppinut, joka tiedonhalunsa ja uteliaisuutensa vuoksi joutuu vainon ja monenlaisten koettelemusten kohteeksi 1630-luvun Islannissa ja Tanskassa. Värikkäiden seikkailujen lomaan punoutuvat autiolle saarelle karkotetun itseoppineen parantajan, luonnontieteilijän ja runoilijan pohdinnat ja hänen merisirrille kertomansa tarinat, jotka liikkuvat tyyliltään arkisesta maagiseen ja sakraaliin yhtä lailla kuin tieteellisestä ja pseudotieteellisestä tajunnanvirtaan. Käsissä on romaani inhimillisestä alhaisuudesta ja ylhäisyydestä, uteliaisuudesta ja väkivaltaisuudesta, hölmöydestä ja viisaudesta. Älyllinen ihminen asettuu siinä sanan parhaassa merkityksessä kevyen filosofisesti luonnon ja muiden eläinten joukkoon.

Valaan suusta on noin viisitoista vuotta kääntäjänä toimineen Tuomas Kaukon neljäs Sjón-suomennos. Käännöksestä välittyvät kielen ja tyylin eri vivahteet sekä herkullinen ja nokkela huumori, pakottomasti, luontevasti ja oivaltavasti. Kauko johdattaa lukijan vastaanpanemattomasti teoksen kokemusmaailmaan. Kielen äänen rikkauden, musiikillisuuden ja rytmin niin kuulee kuin myös tuntee. Teoksen soiva kokonaisuus avautuu. Alkaa tempautua Jónas Pálmasonin sanojen mukaan ja tekee mieli ryhtyä lukemaan tämä vimmainen, ihmettelevä selonteko ääneen!

Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto ry jakaa Mikael Agricola -palkinnon yhteistyössä Suomen Kirjasäätiön kanssa, ja se rahoitetaan Kopioston keräämistä tekijänoikeusmaksuista. Palkinto, joka on perustettu Mikael Agricolan muistovuonna 1957, myönnetään nyt kuudettakymmenettä kertaa. Siihen kuuluu kunniakirja ja rahapalkinto, jonka määrä on 10 000 euroa. Kiertopalkintona kulkee Ben Renvallin veistos Talonpoika.

 

Vuoden 2017 J. A. Hollon käännöspalkinto Jaana Iso-Markulle

J. A. Hollon palkinto jaetaan vuosittain tunnustuksena edellisen vuoden aikana ilmestyneestä korkeatasoisesta tietokirjasuomennoksesta tai pitkään jatkuneesta ansiokkaasta tietokirjallisuuden suomentamistyöstä. Vuoden 2017 palkinnon saa Jaana Iso-Markku Yuval Noah Hararin teoksen Sapiens: ihmisen lyhyt historia suomennoksesta (Bazar Kustannus). Hepreankielinen alkuteos on nimeltään Kitzur Toldot Ha’Enoshut, ja suomennos on tehty kirjoittajan englanninkielisestä käännöksestä Sapiens: A Brief History of Humankind.

Yuval Noah Harari on israelilainen historioitsija, jonka yli kolmellekymmenelle kielelle käännetty menestysteos on ennakkoluuloton katsaus ihmislajin historiaan ja vähän tulevaisuuteenkin. Harari tutkii ihmisen kehitystä niin evoluution, biologian, kulttuurin kuin taloudenkin näkökulmasta, ja hänen kertojanotteensa vetoaa yhtä lailla historiantuntijaan kuin satunnaiseen lukijaan. Tarina ei ole uusi, mutta rohkeat tulkinnat ovat ajatuksia avartavaa luettavaa, populaaritiedettä parhaimmillaan.

Tällainen alkuteksti on suomentajalle sekä antoisa että haastava tehtävä, ja Jaana Iso-Markku on onnistunut työssään erinomaisesti. Hän hallitsee kirjan monitieteisen terminologian ja välittää monisyisetkin argumentit ja ajatuskulut varmoin ottein ja selkein sanoin. Tyylillisesti juoheva suomennos tekee oikeutta Hararin vetävälle kerronnalle. Kaikessa näkyy pätevän ammattilaisen kädenjälki, eli kääntämisen taito, paneutuva työ ja pitkä kokemus.

Jaana Iso-Markku on englanninkielisen tietokirjallisuuden kokenut suomentaja ja kustannustoimittaja, jolla on takanaan kymmeniä suomennoksia tieteiden, taiteiden ja erityisesti historian saralta. Siksi palkinto on Sapiensin suomennoksen ohella kunnianosoitus myös Jaana Iso-Markun pitkälle ja ansiokkaalle uralle tietokirjallisuuden suomentajana.

SKTL jakaa J. A. Hollon palkinnon yhteistyössä Suomen arvostelijain liiton ja Suomen tietokirjailijat ry:n kanssa. 10 000 euron arvoisen palkinnon rahoittaa Tietokirjallisuuden edistämiskeskus, ja se rahoitetaan Kopioston keräämistä tekijänoikeuskorvauksista. Siihen kuuluu kunniakirja ja rahapalkinto. Kiertopalkintona kulkee Johannes Rantasalon lasiveistos Ydin.

 

Mikael Agricola -raati vuonna 2017:

  • kriitikko Elisabeth Nordgren, Suomen arvostelijain liitto ry
  • kirjailija, kriitikko Satu Taskinen, Suomen arvostelijain liitto ry
  • suomentaja Vappu Orlov, Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto ry
  • suomentaja Kaisu Lahikainen, Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto ry
  •  

 J. A. Hollon raati vuonna 2017:

  • erityisasiantuntija Ansa Aarnio, Suomen arvostelijain liitto ry
  • kirjailija Jouni Tossavainen, Suomen arvostelijain liitto ry
  • professori Mikko Lehtonen, Suomen tietokirjailijat ry
  • suomentaja Sanna Pernu, Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto ry
  • suomentaja Markku Päkkilä, Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto ry

 

 

Lisätiedot ja haastattelupyynnöt:


22.12.2024 klo 12:38:23