Vuoden 2024 Aarresaari-käännöspalkinto Outi Mennalle
20.11.2024 klo 13:00
Lasten- ja nuortenkirjallisuuden käännöspalkinto, Aarresaari-palkinto, jaettiin neljännen kerran tänään keskiviikkona 20.11. Tampereella Työväenmuseo Werstaan Jalmari Finne -näyttelyn avajaisten yhteydessä. Lasten- ja nuortenkirjallisuus, aina katselukirjoista nuortenaikuisten kirjoihin, on merkittävä osa Suomessa ilmestyvää kirjallisuutta. Ei ole yhdentekevää, kuka kirjan kääntää. Hyvä käännös ei tunnu käännökseltä, vaan alkuperäiseltä tekstiltä. Hyvä kääntäjä on taitava tulkki, jota ilman moni ikimuistoinen lukuelämys jäisi kokematta. Aarresaari-palkinnolla IBBY Finland ry haluaa kiittää ja kannustaa lasten- ja nuortenkirjallisuuden kääntäjiä heidän arvokkaasta työstään. Palkintoa varten valintaraati kävi läpi vuosina 2022–2023 ilmestyneet, käännetyt lasten- ja nuortenkirjat. Valintaraatiin kuuluivat FT, käännöstieteen lehtori Anne Ketola (SKTL), kirjastonhoitaja Marketta Könönen (IBBY Finland) ja kirjastonhoitaja Tuija Mäki (IBBY Finland). Joka toinen vuosi jaettava Aarresaari-palkinto on arvoltaan 3 000 euroa. Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto rahoittaa palkinnon tekijänoikeusjärjestö Kopioston keräämistä tekijänoikeuskorvauksista. Rahapalkinnon lisäksi jaettiin kaksi kunniamainintaa. Vuoden 2024 Aarresaari-palkinnon sai Outi Menna saturomaanilla Kirahvin sydän on tavattoman suuri (S&S, 2022). Ruotsinkielisen alkuteoksen on kirjoittanut Sofia Chanfreau ja kuvittanut Amanda Chanfreau. Kunniamaininnan saivat Mirja Hovila kuvakirjasta Käyrä kurkku Elmeri (Paperiporo, 2022; Latviankielisen alkuteoksen on kirjoittanut Sabīne Košeļeva ja kuvittanut Anita Rupeika) sekä Mayu Saaritsa vuosina 2022–2023 ilmestyneistä Mestarietsivä Peppunen -lastenkirjoista: Mestarivaras ja Hohtava huntu, Mestarietsivä rakastuu?!, Kadonneen currymausteen tapaus, Felix ja onnenkissat sekä Sateenkaaritimanttia etsimässä (Nemo; japaninkieliset alkuteokset on kirjoittanut Yoko Tanaka ja kuvittanut Masahide Fukasawa).
|